Attività

Traduzioni

Traduzioni

La mia attività principale consiste nella traduzione di testi prevalentemente tecnici dall’italiano al tedesco e viceversa. Ovviamente sono compresi anche attività di ricerca, studio terminologico e correzione dei testi tradotti. Se possibile, cerco di creare insieme al cliente un elenco dei termini specifici adatti alla sua attività.

Ricerche lessicali e terminologiche

Ricerche lessicali e terminologiche

Molti dei miei clienti sarebbero perfettamente in grado di redigere da soli testi in entrambe le lingue, ma spesso manca loro il tempo di fare ricerche terminologiche più approfondite. Grazie a una bibliografia molto vasta, e a tecniche di ricerca e banche dati in uso a livello internazionale posso aiutare il cliente a stilare elenchi terminologici con riferimenti precisi alle fonti.

Correzioni e lettorati

Correzioni e lettorati

A volte non è richiesta una traduzione vera e propria, ma semplicemente la correzione di un testo. Spesso può essere utile richiedere un lettorato da parte di una persona “meno coinvolta”. Altri clienti richiedono invece una vera e propria consulenza linguistica. Le opzioni a disposizione sono molte! L’importante è collaborare insieme e raggiungere gli obiettivi prefissati per la comunicazione nella seconda lingua.

Questo sito utilizza cookies anche di terze parti. Navigando se ne accetta l'utilizzo.
Per saperne di più consulta la privacy & cookie policy.